‘हनुमान द दमदार’ के डायलॉग्स पर भी चली कैंची
इस बार तो सेंसर बोर्ड को फिल्म ‘हनुमान द दमदार’ के डायलॉग से भी ख़ासी दिक्कत हो गई और आखिर में इस दिक्कत को दूर करने के लिए फिल्म में कुछ कट्स लगाए गए हैं। इस सप्ताह रिलीज़ होने वाली रुचि नरायण की फिल्म ‘हनुमान द दमदार’ को यूए सर्टिफिकेट तो मिला, लेकिन कुछ वर्बल कट्स के साथ।
मुंबई। सेंट्रल बोर्ड ऑफ फिल्म सर्टिफिकेशन का मानना है कि पौराणिक किरदारों पर ट्रेंडी लैंग्वेज़ यानी चालू भाषा का इस्तेमाल सही नहीं है। इससे उनकी छवि के साथ दर्शकों की भावनाओं का भी ठेस पहुंच सकती है।
हालांकि फिल्म को यूए सर्टिफिकेट तो दिया गया है, लेकिन कुछ वर्बल कट्स लगाने की ताकीद भी दी गई। इस मामले पर बोर्ड के अध्यक्ष पहलाज निहलानी का कहना है कि अधिकतर एनिमेशन फिल्में हो या पौराणिक कथा पर आधारित कोई फिल्म उनको पास कर दिया जाता है।
वहीं रुचि नरायण की इस फिल्म पर वर्बल कट्स लगाने के बारे में वो कहते हैं कि ‘हनुमान द दमदार’ के कुछ संवादों पर दर्शक आपत्ति जता सकते हैं। उनका कहना है कि इस फिल्म में ट्रेंडी लैंग्वेज यानी चालू भाषा का प्रयोग किया गया है।
ऐसी भाषा किसी धार्मिक चरित्र के लिए प्रयोग नहीं करना चाहिए। धार्मिक कंटेंट के साथ ज्यादा सावधानी बरतनी चाहिए। दर्शकों की भावनाओं को ध्यान में रखते हुए इस फिल्म के कुछ डायलॉग्स पर कट्स के निर्देश दिए गए हैं।
इस मामले पर फिल्म की टीम का कहना है कि युवा दर्शकों को ध्यान में रख कर ही भाषा का इस्तेमाल किया गया है। आजकल का युवा चालू भाषा से सहज है। इसलिए फिल्म में साधारण और बोलचाल की भाषा का प्रयोग किया गया है।
आपको बता दें कि फिल्म ‘हनुमान द दमदार’ में न सिर्फ हनुमान बल्कि बाकी के किरदारों को आधुनिक रंग दिया गया है। ताकि, दर्शक इस फिल्म का पूरा आनंद ले सके।
ग़ौरतलब है कि फिल्म के किरदारों के वॉइस ओवर भी कमाल के हैं। जहां फिल्म का नरेशन बोमन इरानी ने किया है, वहीं हनुमान को सलमान खान ने अपनी आवाज़ दी है।
इसके अलावा फिल्म में अलग-अलग किरदारों को जावेद अख्तर, रवीना टंडन, मार्कडेय देशपांडे, विनय पाठक, सौरभ शुक्ला, चंकी पांडे और कुनाल खेमू ने अपनी आवाज़ दी है। आरएनबी फिल्म्स और आरएटी फिल्म्स के बैनर तले बनी यह फिल्म 2 जून को रिलीज़ होगी।